Γνωμικολογικον

Αποφθέγματα, Γνωμικά, Αφορισμοί, Ρητά, Παροιμίες
 
 
 

Ευριπίδης


Ευριπίδης βιογραφικό
Ευριπίδης, 480-406 π.Χ.
Αρχαίος τραγικός
Τραγικός ποιητής και ένας από τους τρεις μεγάλους διδάσκαλους του αττικού δράματος στο αρχαίο ελληνικό θέατρο. Καταγόμενος από τη Φλύα, δήμος της Κεκρωπίας (σημ. Χαλάνδρι) λέγεται ότι γεννήθηκε στην Σαλαμίνα την ημέρα της ναυμαχίας όταν ο Αισχύλος αγωνίζονταν ως πρόμαχος άνδρας ο δε Σοφοκλής ως έφηβος που έσερνε το χορό των επί το τρόπαιο επινικίων.
Εποίησε 92 δράματα ή 23 τετραλογίες αλλά στα χρόνια των βιογράφων του σώζονταν μόνο τα 78 εκ των οποίων τα 8 ήταν σατιρικά. Τα πιο γνωστά: "Ηλέκτρα", "Ιφιγένεια", "Τρωάδες", "Φοίνισσαι", "Βάκχαι"

Αριθμός Αφορισμών: 187Αναγνώσεις: 121,250

Αρχαία Γνωμικά

Ο χρόνος άπαντα τοίσιν ύστερον φράσει. Λάλος γαρ ούτος ουκ ερωτώσιν λέγει.

Ο χρόνος δίνει όλες τις απαντήσεις. Είναι πολύ ομιλητικός και δεν χρειάζεται καν τις ερωτήσεις.

—  Αίολος


άρεσε σε 662
Βραχύς αιών.

Η ζωή είναι σύντομη.

—  Βάκχαι


άρεσε σε 282
Έρως εν τοις αμηχάνοις ευπορώτατος.

Ο έρωτας στις δυσκολίες είναι εφευρετικότατος.


άρεσε σε 161
Φησίν σιωπών.

Μιλάς με τη σιωπή σου.

—  Ορέστης


άρεσε σε 153
Όλβιος όστις ιστορίης έσχεν μάθησιν.

Τυχερός όποιος διδάχτηκε ιστορία.

(διασώζεται από τον Κλήμη Αλεξανδρείας)

—  Αντιόπη


άρεσε σε 139
Ει θεοί εισί κακοί, ουκ εισί θεοί.

—  Ιφιγένεια εν Ταύροις


άρεσε σε 130
Ένδον μένουσαν την γυναίκα είναι χρεών εσθλήν, θύρασι δ’ αξίαν του μηδενός.

Η γυναίκα πρέπει να είναι ικανή για όλα μες στο σπίτι και ικανή για τίποτα έξω από την πόρτα.

—  Μελέαγρος


άρεσε σε 130
Δόξει τις αμαθεί σοφά λέγων ουκ ευ φρονεί.

Αν μιλήσεις σοφά σε έναν ανόητο θα σε περάσει για τρελό.

—  Βάκχαι


άρεσε σε 124
Ρώμη αμαθής πολλάκις τίκτει βλάβην.

Η δύναμη χωρίς παιδεία είναι πολλές φορές βλαβερή.

—  Τημανίδαι


άρεσε σε 116
Θνητών όλβιος εις το τέλος ουδείς.

Κανένας άνθρωπος δεν είναι τυχερός στο τέλος.

—  Ιφιγένεια εν Αυλίδι


άρεσε σε 115
Συν όχλω αμαθία πλείστον κακόν.

Ο ηλίθιος όχλος είναι πολύ μεγάλη συμφορά.

—  Αντιόπη


άρεσε σε 109
Αι δεύτεραι πως φροντίδες σοφώτεραι.

Οι δεύτερες σκέψεις είναι μάλλον πιο σωστές.

—  Ιππόλυτος


άρεσε σε 107
Ασύνετος όστις εν φόβω μεν ασθενής, λαβών δε μικρόν της τύχης φρονεί μέγα.

Είναι άμυαλος όποιος είναι ανήμπορος όταν φοβάται, ενώ όταν του χαμογελάσει λίγο η τύχη, παίρνουν τα μυαλά του αέρα.

—  Τημενίδαι


άρεσε σε 106
Ποιητήν δ’ άρα Έρως διδάσκει, καν άμουσος ή το πριν.

Ο έρωτας διδάσκει τον ποιητή, ακόμα και αν αυτός δεν είχε ιδέα από ποίηση.

—  Σθενοβοία


άρεσε σε 106
Κλεπτών γαρ η νυξ, της δε αληθείας το φως.

Η νύχτα είναι των κλεφτών, και το φως είναι της αλήθειας.

—  Ιφιγένεια εν Ταύροις


άρεσε σε 105
Τα χείρονα πλείω βροτοίσιν εστι των αμεινόνων.

Στους ανθρώπους περισσότερα είναι τα κακά από τα καλά.

—  Ρήσος


άρεσε σε 97
Σοφόν το σαφές.

—  Ορέστης


άρεσε σε 96
Νικά δ’ ο μείων τον μέγαν δίκαι’ έχων.

Ο μικρός νικάει τον μεγάλο όταν έχει δίκιο.

—  Ικέτιδες


άρεσε σε 95
Η γαρ σιωπή τοις σοφοίς απόκρισις.


άρεσε σε 85
Τας των κρατούντων αμαθίας φέρειν χρεών.

Είμαστε αναγκασμένοι να ανεχόμαστε τις ανοησίες αυτών που έχουν την εξουσία.

—  Φοίνισσαι


άρεσε σε 84
Εκ γάρ πατρός και μητρός όστις εκπονεί σκληράς διαίτας, οι γόνοι βελτίονες.

Οι γονείς που σκληραγωγούν κάνουν καλύτερα παιδιά.

—  Μελέαγρος


άρεσε σε 79
Έλληνες όντες βαρβάροις δουλεύσομεν;

Είμαστε Έλληνες και θα γίνουμε δούλοι των βαρβάρων;

—  Τήλεφος


άρεσε σε 79
Της μεν κακής κάκιον ουδέν γίγνεται γυναικός, εσθλής δ’ ουδέν εις υπερβολήν πέφυκ’ άμεινον.

Τίποτε δεν είναι πιο κακό από μια κακιά γυναίκα, αλλά από μια καλή γυναίκα δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο.

—  Μελανίππη


άρεσε σε 79
...μη ζώην μετ’ αμουσίας.

Να μη ζεις χωρίς μουσική (ή χωρίς τις μούσες –την παιδεία γενικώς).

—  Ηρακλής


άρεσε σε 76
Ευτυχούντες ουκ επίστανται φέρειν.

Αυτοί που ευνοήθηκαν από την τύχη [γίνονται αλαζονικοί και] δεν συμπεριφέρονται σωστά.

—  Ικέτιδες


άρεσε σε 75
Έστιν η λίαν δυσπραξία λίαν διδούσα μεταβολάς.

Οι πολύ δύσκολες καταστάσεις φέρνουν και μεγάλες αλλαγές.

—  Ιφιγένεια εν Ταύροις


άρεσε σε 75
Δούλου τόδ’ εστίν, μη λέγειν ά τις φρονεί.

Είναι χαρακτηριστικό δούλου να μην λέει αυτά που πιστεύει.

—  Φοίνισσαι


άρεσε σε 74
Χρη μηκέθ’ ηγείσθαι θεούς, ει τάδικ’ έσται της δίκης υπέρτερα.

Δεν χρειάζεται πια να ακολουθούμε τους θεούς αν τα άδικα υπερτερούν από τα δίκαια.

—  Ηλέκτρα


άρεσε σε 73
Παλαιά καινοίς δακρύοις ου χρη στένειν.

Μη χύνεις καινούργια δάκρυα για παλιές λύπες.

—  Αλέξανδρος


άρεσε σε 71
Ο πλείστα πράττων, πλείσθ’ αμαρτάνει βροτών.

Αυτός που κάνει τα περισσότερα κάνει τα περισσότερα λάθη.

—  Οινόμαος


άρεσε σε 69
Ουκ αν γένοιτο χωρίς εσθλά και κακά, αλλ’ εστί τις σύγκρασις.

Δεν γίνεται χώρια να είναι και τα καλά και τα κακά, αλλά είναι κάπως ανακατεμένα.


άρεσε σε 68
Άπαντα τίκτει χθών πάλιν τε και λαμβάνειν.

Τα πάντα τα γεννάει η γη και πάλι τα παίρνει.

—  Αντιόπη


άρεσε σε 67
Απλούς ο μύθος της αληθείας έφυ.

O λόγος της αλήθειας είναι εκ φύσεως απλός.


άρεσε σε 67
Πέρας γαρ ουδέν μη διά γλώσσης ιόν.

Τίποτα δεν τελειώνει αν δεν περάσει από τη γλώσσα.

—  Ικέτιδες


άρεσε σε 65
Λόγω γαρ ήσαν ουκ έργω φίλοι.

Γιατί ήταν φίλοι στα λόγια, όχι στην πράξη.

—  Άλκηστις


άρεσε σε 65
Δειλοί άνθρωποι ουκ έχουσιν εν μάχη αριθμόν.

Οι δειλοί δεν μετριούνται [υπολογίζονται] στη μάχη.

—  Μελέαγρος


άρεσε σε 63
Και τούτο λυπρόν: συνασοφείν τοις μη σοφοίς.

Και αυτό επίσης είναι λυπηρό: να συναναστρέφεσαι και να εξισώνεσαι με τους ανόητους.

—  Φοίνισσαι


άρεσε σε 63
Αεί τι καινόν ημέρα παιδεύεται.

Κάθε καινούργια μέρα φέρνει ένα καινούργιο μάθημα.


άρεσε σε 62
Ή φρονείν ελάσσονα ή δύνασθαι δει σε μείζονα.

Ή να έχεις μικρότερη ιδέα για τον εαυτό σου ή να μπορείς περισσότερα.


άρεσε σε 61
Πένητα φεύγει πας τις εκποδών φίλος.

Όλοι αποφεύγουν τον φίλο που φτώχυνε.

—  Μήδεια


άρεσε σε 56
Κακής απ’ αρχής γίγνεται τέλος κακόν.

Από κακή αρχή το τέλος είναι κακό.

—  Αίολος


άρεσε σε 55
Τι γαρ δει δειλόν όντα ευσωματείν;

Ποιος ο λόγος να έχεις μυώδες σώμα αν είσαι δειλός;

—  Ανδρομάχη


άρεσε σε 55
Σκαιόν το πλουτείν κ’ άλλο μηδέν ειδέναι.

Είναι φοβερό να πλουτίζεις και να μην ξέρεις τίποτε άλλο.


άρεσε σε 54
Πολλάς αν εύροις μηχανάς, γυνή γαρ εί.

Μπορείς να βρεις πολλά τεχνάσματα, αφού είσαι γυναίκα.

—  Ανδρομάχη


άρεσε σε 50
Ουκ οίσθ’ ό,τι ζης, ουδ’ ό δρας, ουδ’ όστις εί.

Δεν ξέρεις ούτε γιατί ζεις ούτε τι κάνεις ούτε ποιος είσαι.

—  Βάκχαι


άρεσε σε 50
Κακώ γαρ εσθλόν ού συμμείγνυται.

Το κακό με το καλό δεν ανακατεύονται.

—  Ίων


άρεσε σε 50
Εύφραινε σαυτόν, πίνε, τον καθ’ ημέραν βίον λογίζου σον, τα δ’ άλλα της τύχης.

Να ευχαριστιέσαι, να πίνεις, να υπολογίζεις την κάθε μέρα δική σου και τα υπόλοιπα άφησέ τα στην τύχη.

—  Άλκηστις


άρεσε σε 49
Ουδείς ών ράθυμος ευκλεής ανήρ, άλλ’ οι πόνοι τίκτουσι την ευδοξίαν.

Κανείς δεν αποκτά φήμη αν είναι τεμπέλης, αλλά οι κόποι γεννούν τη δόξα.

—  Αρχέλαος


άρεσε σε 48
Κάματον τ’ ευκάματον.

Κούραση, αλλά γλυκιά κούραση.

—  Βάκχαι


άρεσε σε 48
Τολμάν ανάγκη, καν τύχω καν μη τύχω.

Πρέπει να το τολμήσω είτε πετύχω είτε όχι.

—  Εκάβη


άρεσε σε 48
Ού το κάλλος, ω γύναι, αλλ’ αρεταί τέρπουσι τους ξυνευνέτας.

Γυναίκα, δεν είναι η ομορφιά, αλλά οι αρετές που αρέσουν στους συζύγους.

—  Ανδρομάχη


άρεσε σε 47
Μισώ γυναίκα, εκ πασών δε σε, ήτις πονηρά τάργ’ έχουσ’ εύ λέγεις.

Μισώ τις γυναίκες, και περισσότερο απ’ όλες εσένα, που ενώ τα λες ωραία, αυτά που κάνεις είναι πονηρά.

—  Μελέαγρος


άρεσε σε 47
Πας γαρ εμπλησθείς ανήρ ο πλούσιός τε χω πένης ίσον φέρει.

Αν όλοι είναι χορτασμένοι, πλούσιοι και φτωχοί είναι το ίδιο.

—  Ηλέκτρα


άρεσε σε 45
Ανάσχου πάσχων. Δρων γαρ έχαιρες.

Όταν υποφέρεις να έχεις υπομονή, γιατί όταν εσύ δρούσες χαιρόσουν [και άλλοι υπέφεραν].


άρεσε σε 43
Βίος γαρ όνομ’ έχει μόνον πόνος γεγώς.

Η ζωή μόνο κατά το όνομα είναι ζωή, και στην πραγματικότητα είναι πόνος.

—  αποσπάσματα


άρεσε σε 42
Πάσα γαρ δούλη πέφυκεν ανδρός η σώφρων γυνή. Η δε μη σώφρων ανοία τον ξυνόνθ’ υπεροφρονεί.

Φυσιολογικά, κάθε μυαλωμένη γυναίκα είναι δούλα του άντρα, ενώ η ανόητη περιφρονεί τον σύζυγό της.

—  Οιδίπους


άρεσε σε 41
Πάσιν ημίν κατθανείν οφείλεται.

Όλοι μας έχουμε χρέος να πεθάνουμε.


άρεσε σε 40
Έρωτες υπέρ μεν άγαν ελθόντες ουκ ευδοξίαν ουδ’ αρετάν παρέδωκαν ανδράσιν.

Οι υπερβολικοί έρωτες δεν χαρίζουν στους άντρες ούτε τιμή ούτε ανδρεία.

—  Μήδεια


άρεσε σε 40
Γνώμαι δ’ αμείνους εισί τών γεραιτέρων, ό γάρ χρόνος δίδαγμα ποικιλώτατον.

—  Βελλερεφόντης


άρεσε σε 39
Δειναί γαρ αι γυναίκες ευρίσκειν τέχνας.

Οι γυναίκες είναι άφταστες στο να βρίσκουν τεχνάσματα.

—  Ιφιγένεια εν Ταύροις


άρεσε σε 39
Πλην της τεκούσης, θήλυ παν μισώ γένος.

Εκτός απ’ αυτή που με γέννησε, μισώ όλο το υπόλοιπο θηλυκό γένος.

—  Μελανίππη


άρεσε σε 39
Μόχθων δ’ ουκ άλλος ύπερθεν ή γας πατρίας στέρεσθαι.

Δεν υπάρχει χειρότερος πόνος από τη στέρηση της πατρικής γης.

—  Μήδεια


άρεσε σε 39
Ουκ έστιν ούτε τείχος ούτε χρήματα ούτ’ άλλο δυσφύλακτον ουδέν ως γυνή.

Δεν υπάρχει τείχος ούτε απόκτημα που να φυλάγεται πιο δύσκολα από τη γυναίκα.

—  Δανάη


άρεσε σε 38
Ράον παραινείν ή παθόντα καρτερείν.

Είναι πιο εύκολο να δίνεις συμβουλές [σε αυτούς που υποφέρουν] παρά να αντέχεις με καρτερία το δικό σου πόνο.

—  Άλκηστις


άρεσε σε 38
Τους πόνους γαρ αγαθοί τολμώσι, δειλοί δ’ εισίν ουδέν ουδαμού.

Τους αγώνες τολμούν οι ανδρείοι ενώ οι δειλοί δεν είναι τίποτα και πουθενά.

—  Ιφιγένεια εν Ταύροις


άρεσε σε 38
Δυοίν λεγόντοιν θατέρου θυμουμένου ο μή αντιτείνων τοις λόγοις σοφότερος.

Όταν συζητούν δυο μεταξύ τους και φιλονικούν, αυτός που δεν διαφωνεί, είναι ο σοφότερος.

—  Πρωτεσίλαος


άρεσε σε 37
Ότι θεός ή μη θεός ή το μέσον τις φησ’ ερευνάσας βροτών;

Ποιος άνθρωπος μπορεί να ξέρει αν υπάρχει θεός ή όχι ή κάτι ανάμεσα

—  Ελένη


άρεσε σε 37
Ου γαρ ες κάλλος τύχας ο δαίμων δίδωσι.

Ο θεός του πεπρωμένου σου δεν δίνει καλές τύχες στην ομορφιά.

—  Τρωάδες


άρεσε σε 36
Κατθανών δε πας ανήρ γη και σκιά, το μηδέν εις ουδέν ρέπει.

Πεθαίνοντας ο άνθρωπος γη και σκιά, το τίποτα πάει προς το τίποτα.

—  Μελέαγρος


άρεσε σε 36
Αυτό δε τo σιγάν ομολογούντος εστί σου.

Αυτή η σιωπή σου είναι ομολογία.

—  Ιφιγένεια εν Αυλίδι


άρεσε σε 36
Κακών γαρ μυρίων όντων καθ’ Ελλάδα, ουδέν κάκιον έστιν αθλητών γένος.

Από τα μύρια κακά της Ελλάδας το χειρότερο είναι το γένος των αθλητών.

—  Αυτόλυκος


άρεσε σε 35
Μακρός γαρ αιών μυρίοις τίκτει πόνους.

Μια μακριά ζωή δημιουργεί μυριάδες βάσανα.

—  Οινόμαος


άρεσε σε 35
Η γλώσσ’ ομώμοχ’ η δε φρην ανώμοτος.

Η γλώσσα μου ορκίστηκε αλλά ο νους μου δεν δεσμεύτηκε από τον όρκο.

—  Ιππόλυτος


άρεσε σε 34
Πικρόν νέα γυναικί πρεσβύτης ανήρ.

Πικρό για μια νέα γυναίκα να έχει γέρο άντρα.

—  Φοίνιξ


άρεσε σε 34
Βραχεία τέρψις ηδονής κακής.

—  Ερεχθεύς


άρεσε σε 32
Ουκ έστιν όστις ηδέως ζητών βιούν εύκλειαν εισεκτήσατο.

Κανένας από όσους επεδίωξαν να περάσουν τη ζωή τους με απολαύσεις δεν απέκτησε φημισμένο όνομα.

—  Αρχέλαος


άρεσε σε 32
Αλλ’ η Δίκη γαρ και κατά σκότον βλέπει.

Αλλά η Δικαιοσύνη βλέπει και στο σκοτάδι.

—  Οιδίπους


άρεσε σε 31
Ουδείς δε θνητών ταις τύχαις ακήρατος.

Κανένας θνητός δεν μένει απρόσβλητος από τις μεταβολές της τύχης.

—  Ηρακλής


άρεσε σε 31
Ζευς κολαστής των άγαν υπερφρόνων.

Ο Ζευς είναι τιμωρός αυτών που είναι πολύ ξιπασμένοι.

(πρόκειται για παροιμία —τη χρησιμοποιεί και ο Αισχύλος στους Πέρσες)

—  Ηρακλείδαι


άρεσε σε 30
Μοχθείν ανάγκη τους θέλοντας ευτυχείν.

—  Τήλεφος


άρεσε σε 29
Ο πλούτος, ανθρωπίσκε, τοις σοφοίς θεός, τα δ’ άλλα κόμποι και λόγων ευμορφία.

Ο πλούτος, ανθρωπάκο, είναι ο αληθινός θεός των έξυπνων και τα υπόλοιπα είναι μόνο μεγάλα και ωραία λόγια.

—  Κύκλωψ


άρεσε σε 29
Μάντις δ’ άριστος όστις εικάζει καλώς.

(διασώζεται από τον Πλούταρχο)


άρεσε σε 27
Διάφοροι δε φύσεις βροτών, διάφοροι δε τρόποι.

Οι χαρακτήρες τον ανθρώπων είναι διαφορετικοί και ο καθένας συμπεριφέρεται διαφορετικά.

—  Ιφιγένεια εν Αυλίδι


άρεσε σε 27
Αγώ ούτινι θύω πλην εμοί, θεοίσι δ’ ου, και τη μεγίστη, γαστρί τήδε, δαιμόνων.

Εγώ δεν θυσιάζω σε κανέναν θεό εκτός από τον εαυτό μου και τη μεγαλύτερη από όλους θεά, την κοιλιά μου.

—  Κύκλωψ


άρεσε σε 27
Αλλ’ άλλος άλλοις μάλλον ήδεται τρόποις.

O καθένας ευχαριστιέται με διαφορετικό τρόπο.

—  Οινεύς


άρεσε σε 26
Τα μεν γαρ άλλα δεύτερα αν πάσχη γυνή, ανδρός δ’ αμαρτάνουσα, αμαρτάνει βίου.

Όλα τα άλλα που μπορεί να πάθει μια γυναίκα είναι δεύτερα, αλλά άμα χάσει τον άντρα της, χάνει τη ζωή της

—  Ανδρομάχη


άρεσε σε 26
Ου ταυτόν είδος φαίνεται των πραγμάτων πρόσωθεν όντων εγγύθεν θ’ ορωμένων.

Τα πράγματα δεν φαίνονται τα ίδια όταν τα κοιτάμε από μακριά ή από κοντά.

—  Ιππόλυτος


άρεσε σε 26
Πάντων δυσμαχώτατον γυνή.

—  Οιδίπους


άρεσε σε 25
Αιδώς γαρ οργής πλείον ωφελεί βροτούς.

Η συστολή ωφελεί τους ανθρώπους περισσότερο από το θυμό.

—  Τημενίδαι


άρεσε σε 25
Εκ των αέλπτων η χαρά μείζων βροτοίς.

Παίρνουν μεγάλη χαρά οι άνθρωποι από τα καλά που συμβαίνουν χωρίς να ελπίζουν.

—  Οιδίπους


άρεσε σε 25
Όταν δ’ ο δαίμων ευ διδώ, τι δει φίλων;

Όταν ο θεός της τύχης σου δίνει απλόχερα, τι τους χρειάζεσαι τους φίλους;

—  Ορέστης


άρεσε σε 24
Γυνή τι δράσω; Πώς μόνη σωθήσομαι, ανάδελφος, απάτωρ, άφιλος;

Τι να κάνω η γυναίκα; Πώς να σωθώ όντας μόνη, χωρίς αδερφό, χωρίς πατέρα, χωρίς φίλους;

—  Ορέστης


άρεσε σε 24
Τι μοι ζην κέρδος; Ούτε μοι πατρίς ούτ’ οίκος έστιν ούτ’ αποστροφή κακών.

Ποιο το όφελος που ζω; Δεν έχω ούτε πατρίδα ούτε σπίτι ούτε τρόπο να αποφύγω τις συμφορές.

—  Μήδεια


άρεσε σε 24
Κακού ανδρός δώρα όνησιν ουκ έχει.

Τα δώρα του κακού ανθρώπου δεν έχουν όφελος.

—  Μήδεια


άρεσε σε 23
Το ζην γαρ ίσμεν, του θανείν δ’ απειρία πας τις φοβείται φως λιπείν τόδ’ ήλιου.

Τη ζωή την ξέρουμε, αλλά επειδή δεν έχουμε εμπειρία του θανάτου όλοι φοβόμαστε να αφήσουμε το φως αυτού εδώ του ήλιου.

—  Φοίνιξ


άρεσε σε 23
Εκ λόγου άλλος εκβαίνει λόγος.

Από τον έναν λόγο βγαίνει άλλος λόγος.

—  Τρωάδες


άρεσε σε 22
Φευ, τα των ευδαιμονούντων ως τάχιστα στρέφει θεός.

Αλίμονο, πόσο γρήγορα αλλάζει ο θεός τις τύχες των ευδαιμονούντων.

—  Μελέαγρος


άρεσε σε 22
Πιστόν Ελλάς οίδεν ουδέν.

Η Ελλάδα δεν γνώρισε τίποτε [ή κανέναν] άξιο εμπιστοσύνης.

—  Ιφιγένεια εν Ταύροις


άρεσε σε 22
Δεινόν οι πολλοί, κακούργους όταν έχωσι προστάτας.

Φοβερό πράγμα ο όχλος όταν τον καθοδηγούν κακούργοι.


άρεσε σε 21
Άελπτον ουδέν, πάντα δε ελπίζειν χρεών.

Τίποτε δεν είναι χωρίς ελπίδα, πάντα πρέπει να ελπίζουμε.

—  Υψιπύλη


άρεσε σε 21
Σχέτλια μεν έπαθες, ανόσια δ’ ειργάσω.

Έπαθες φρικτά, αλλά έκανες απαίσια.

—  Ηλέκτρα


άρεσε σε 20
Μώρα γαρ μώρος λέγει.

—  Βάκχαι


άρεσε σε 20
Γυνή γυναικί σύμμαχος πέφυκε πως.

—  Αλόπη


άρεσε σε 20
Δείται γαρ ο θεός, είπερ έστ’ ορθώς θεός, ουδενός.

Ο θεός, αν είναι πράγματι θεός, δεν έχει ανάγκη κανέναν.


άρεσε σε 19
Κοινός γαρ εστιν ουρανός πάσιν βροτοίς.

Ίδιος είναι ο ουρανός για όλους τους ανθρώπους.

—  Ελένη


άρεσε σε 19
Δει φέρειν τα των θεών.

Πρέπει να αντέχουμε όσα μας στέλνουν οι θεοί.

—  Φοίνισσαι


άρεσε σε 18
Ει μη καθέξεις γλώσσαν, έσται σοι κακά.

Αν δεν προσέξεις την γλώσσα σου, θα βρεις το μπελά σου.

—  Αιγεύς


άρεσε σε 18
Ημίν δ’ ού βιαστέον τύχην.

Δεν είναι σωστό να πιέζουμε την τύχη μας.

—  Ρήσος


άρεσε σε 18
Κακώς ζην κρείσσον ή καλώς θανείν.

Καλύτερα να ζεις άσχημα παρά να πεθάνεις καλά.

—  Ιφιγένεια εν Αυλίδι


άρεσε σε 18
Όστις λέγειν μεν εύ, τα δ’ έργ’ εφ’ οίς λέγει αισχρ’ εστί, τούτου το σοφόν ουκ αινώ ποτέ.

Δεν θα επαινέσω ποτέ το μυαλό αυτού που μιλάει ωραία, αλλά που οι πράξεις του γι’αυτά που λέει είναι αισχρές.

—  Παλαμήδης


άρεσε σε 18
Άπας μεν αήρ αιετώ περάσιμος, άπασα δεν χθων ανδρί γενναίω πατρίς.

Ο αετός περνάει από κάθε αέρα και για τον γενναίο άντρα κάθε γη είναι πατρίδα.


άρεσε σε 18
Ω τλήμον αρετή, λόγος άρ’ ήσθα.

Ταλαίπωρη αρετή, λόγια μόνο ήσουν.

(αυτόν τον στίχο από χαμένη τραγωδία είπε ο Βρούτος αυτοκτονώντας μετά τη μάχη των Φιλίππων)


άρεσε σε 18
Μισεί γαρ ο θεός την βίαν, τα κτητά δε κτάσθαι κελεύει πάντας ουκ ες αρπαγάς.

Ο θεός μισεί τη βία και ορίζει να αποκτούμε πράγματα χωρίς αρπαγές

—  Ελένη


άρεσε σε 17
Τας τύχας εκ των πόνων εράν.

Αναζήτησε την τύχη σου μέσα από σκληρές προσπάθειες.

—  Αρχέλαος


άρεσε σε 17
Άνω ποταμών ιερών χωρούσι παγαί, και δίκα και πάντα πάλιν στρέφεται.

Οι ποταμοί προχωρούν προς τις πηγές και όλα έχουν ανατραπεί (ήρθαν τα πάνω κάτω).

(προέλευση της φράσης «άνω ποταμών»)

—  Μήδεια


άρεσε σε 16
Έργα μεν νεωτέρων, βουλαί δ’ έχουσι των γεραιτέρων κράτος.

—  Μελανίππη


άρεσε σε 16
Όταν γαρ ηδύς τις λόγοις φρονών κακώς πείθη το πλήθος, τη πόλει κακόν μέγα.

Όταν κάποιος με ωραίους λόγους και κακές προθέσεις πείθει το πλήθος, είναι πολύ κακό για την πολιτεία.

—  Ορέστης


άρεσε σε 16
Προς τας τύχας γαρ τας φρένας κεκτήμεθα.

Θεωρούμαστε έξυπνοι μόνο και μόνο εξαιτίας της επιτυχίας μας.

—  Ιππόλυτος


άρεσε σε 16
Ο δ’ ηδύς αιών η κακή τ’ ανανδρία ούτ’ οίκον ούτε βίοτον ουδέν ωφελεί.

Αλλά η γλυκιά ζωή και η μαλθακότητα δεν ωφελούν ούτε το σπίτι σου ούτε τη ζωή σου.

—  Ερεχθεύς


άρεσε σε 15
Ούποτε φήσω γάμον ευφραίνειν πλέον ή λυπείν.

Δεν θα έλεγα ότι ο γάμος δίνει περισσότερες χαρές απ’ ό,τι λύπες.

—  Άλκηστις


άρεσε σε 15
Το μη ειδέναι γαρ ηδονήν έχει τινά.

Υπάρχει μια κάποια ηδονή στο να μην ξέρεις.

—  Αντιόπη


άρεσε σε 15
Άπαντές έσμεν εις το νουθετείν σοφοί, αυτοί δ’ όταν σφαλώμεν, ου γιγνώσκομεν.

Όλοι είμαστε σοφοί στο να νουθετούμε τους άλλους, όταν όμως οι ίδιοι σφάλουμε δεν το καταλαβαίνουμε.

(αντίστοιχο του «δάσκαλε που δίδασκες...»)


άρεσε σε 15
Πενία δε σοφίαν έλαχεν.

Της φτώχειας της έλειψε η σοφία.

—  Πολύιδος


άρεσε σε 14
Σιγάς; Σιωπή δ’ άπορος ερμηνεύς λόγων.

Δεν λες τίποτα; η σιωπή είναι κακός ερμηνευτής λόγων.

—  Ανδρομέδα


άρεσε σε 14
Γυναικόφρων γαρ θυμός ανδρός ού σοφού.

Το να θυμώνεις σαν γυναικούλα δεν είναι χαρακτηριστικό σοφού ανδρός.

—  Ερεχθεύς


άρεσε σε 14
Τις δ’ άμοχθος ευκλεής;

Αλλά ποιος έχει αποκτήσει φήμη χωρίς μόχθο;


άρεσε σε 14
Οιόμεσθα γαρ τον ευτυχούντα πάντ’ επίστασθαι καλώς.

Έχουμε την τάση να πιστεύουμε πως αυτοί που είναι πετυχημένοι τα ξέρουν όλα καλά.


άρεσε σε 14
Γυνή τε πάντων αγριώτατον κακόν.

—  Φοίνιξ


άρεσε σε 14
Άριστον ανδρί κτήμα συμπαθής γυνή.

—  Αντιγόνη


άρεσε σε 13
Δειλών γυναίκες δεσποτών θρασύστομοι.

Οι γυναίκες δειλών αφεντάδων είναι αυθάδεις.

—  Αιγεύς


άρεσε σε 13
Συν μυρίοισι τα καλά γίγνεται πόνοις.

Τα καλά επιτυγχάνονται με μυριάδες κόπους.

—  Αρχέλαος


άρεσε σε 13
Αλλ’ ηδύ τι σωθέντα μεμνήσθαι πόνων.

Είναι κάπως ευχάριστο όταν έχεις ήδη σωθεί να θυμάσαι τα βάσανα.


άρεσε σε 13
Κακαί γεωργείν χείρες ευ τεθραμμέναι.

Τα καλοθρεμμένα χέρια είναι ακατάλληλα για τη γεωργία.

—  Ρήσος


άρεσε σε 13
Κακόν το μη έχειν. Το γένος ουκ έβοσκέ με.

Κακό πράμα να μην έχεις μία. Η [βασιλική] καταγωγή μου δεν μου έδωσε να φάω.

—  Φοίνισσαι


άρεσε σε 13
Ο μέγας όλβος ού μόνιμος εν βροτοίς.

Η μεγάλη ευημερία στους ανθρώπους δεν είναι μόνιμη.

—  Ορέστης


άρεσε σε 13
Όστις νέμει κάλλιστα την αυτού φύσιν, ούτος σοφός πέφυκε προς το συμφέρον.

Όποιος αξιοποιεί τα φυσικά του ταλέντα εξυπηρετεί σοφά το συμφέρον του.

—  Πολύιδος


άρεσε σε 13
Αλλ’ ου γαρ αυτός παντ’ επίστασθαι βροτών πέφυκεν· άλλω δ’ άλλο πρόσκειται γέρας.

Αλλά κανείς δεν έχει γεννηθεί που να τα γνωρίζει όλα. Διαφορετικό χάρισμα έχει ο καθένας.

—  Ρήσος


άρεσε σε 13
Δεινόν δε πενία, δεινά δ’ άλλα μυρία,
αλλ’ ουδέν ούτω δεινόν ως γυνή κακόν.

Μεγάλο κακό η φτώχεια και μύρια άλλα, αλλά τίποτα δεν είναι τόσο κακό όσο η γυναίκα.

(από χαμένη τραγωδία, η φράση υπάρχει στο Ανθολόγιον Στοβαίου)


άρεσε σε 13
Ουκ αν δύναιο μη καμών ευδαιμονείν, αισχρόν τε μοχθείν μη θέλειν νεανίαν.

Δεν μπορείς να ευημερείς χωρίς να κουραστείς από την προσπάθεια, και είναι αισχρό για ένα νέο να μη θέλει να μοχθεί.

—  Κρήσσαι


άρεσε σε 13
Η εμπειρία της απειρίας κρατεί.

—  Πηλεύς


άρεσε σε 12
Λόγος γαρ τούργον ού νικά ποτέ.

Ο λόγος δεν νικά ποτέ τα έργα

—  Αλκμήνη


άρεσε σε 12
Μη πλούτον είπης. Ουχί θαυμάζω θεόν, ον χω κάκιστος ραδίως εκτήσατο.

Μη μου λες εμένα για τον Πλούτο. Δεν θαυμάζω έναν θεό που ο κάθε αχρείος μπορεί εύκολα να κάνει δικό του.

—  Αίολος


άρεσε σε 12
Ση πατρίς εν γαρ τοις πόνοισιν αύξεται.

Η πατρίδα σου με τις αντιξοότητες γίνεται πιο δυνατή.

—  Ικέτιδες


άρεσε σε 12
Πόλλ’ εφέλκεται φυγή κακά ξυν αυτή.

Η φυγή σέρνει μαζί της πολλά προβλήματα.

—  Μήδεια


άρεσε σε 12
Το του ποδός μεν βραδύ, το του δε νου ταχύ.

—  Ίων


άρεσε σε 12
Κάλλιστα Μουσών φθέγγεται πλουτών ανήρ.

Ο πλούσιος εκφράζεται καλύτερα κι από τις μούσες (για τους κόλακες).

—  άδηλ. αποσπ.


άρεσε σε 11
Κακώς ακούειν ού μέλει θανόντι μοι.

Δεν με νοιάζει καθόλου αν με κακολογούν μετά το θάνατό μου.

—  Άλκηστις


άρεσε σε 11
Αχαλίνων στομάτων, ανόμου τ’ αφροσύνας το τέλος δυστυχία.

—  Βάκχαι


άρεσε σε 11
Οι γαρ εν σοφοίς φαύλοι παρ’ όχλω μουσικώτεροι λέγειν.

Οι λόγοι αυτών που θεωρούνται ανόητοι από τους σοφούς συχνά ακούγονται πιο ωραίοι από τον όχλο.

—  Ιππόλυτος


άρεσε σε 10
Αεί δε μήτηρ φιλότεκνος μάλλον πατρός· η μεν γαρ αυτής οίδεν όνθ᾿, ο δʼ οίεται.

Πάντα η μητέρα αγαπάει τα παιδιά περισσότερο από ό,τι ο πατέρας. Διότι αυτή ξέρει, ενώ ο άντρας νομίζει [τίνος είναι τα παιδιά].

—  αποσπάσματα


άρεσε σε 10
Αλλ’ εις το κέρδος παρά φύσιν δουλευτέον.

Αλλά για το κέρδος πρέπει να προσπαθούμε πολύ και να συμπεριφερόμαστε σαν δούλοι αντίθετα με τη φύση μας.

—  Φοίνισσαι


άρεσε σε 9
Ουκ έστι Πειθούς ιερόν άλλο πλην λόγος.

Η Πειθώ δεν έχει άλλο ναό εκτός από την ομιλία.

—  Αντιγόνη


άρεσε σε 9
Πόλλ’ ανδρί βασιλεί και στρατηλάτη μέλει.

Ένας άντρας που είναι βασιλιάς και στρατηλάτης έχει πολλές φροντίδες

—  Ιφιγένεια εν Αυλίδι


άρεσε σε 9
Πείθειν δώρα και θεούς λόγος.

Λένε ότι τα δώρα πείθουν ακόμα και τους θεούς.

—  Μήδεια


άρεσε σε 9
Τεκμαιρόμεσθα τοις παρούσι ταφανή.

Θα βγάλουμε συμπέρασμα γι’ αυτά που δεν ξέρουμε από τα δεδομένα που έχουμε.

—  Οινόμαος


άρεσε σε 9
Ώστε ούτις ανδρών εις άπαντα ευδαιμονεί.

Κανένας άνθρωπος δεν ευδαιμονεί σε όλα.

—  Αλέξανδρος


άρεσε σε 9
Τοις κρατούσι μη μάχου.

Μην πολεμάς αυτούς που έχουν την εξουσία.

—  Εκάβη


άρεσε σε 8
Φιλών μάλιστ’ εμαυτόν ουκ αισχύνομαι.

Δεν ντρέπομαι που αγαπώ τον εαυτό μου περισσότερο απ’ όλους.

—  Κρεσφόντης


άρεσε σε 8
Το τολμάν δ’ αδύνατ’ ανδρός ου σοφού.

—  Ελένη


άρεσε σε 7
Γυναίκα και ωφελίαν και νόσον ανδρί φέρει μεγίσταν.

—  Ἀλκμαίων


άρεσε σε 7
Το σοφόν δ’ ού σοφία.

Ο εύστοχος λόγος δεν είναι σοφία.

—  Βάκχαι


άρεσε σε 7
Αι δε σάρκες αι κεναί φρενών αγάλματα αγοράς εισίν.

—  Ηλέκτρα


άρεσε σε 7
Το πολλά πράσσειν ουκ εν ασφαλεί βίου.

Το να κάνεις πολλά δεν είναι ασφαλές στη ζωή.

—  Ιππόλυτος


άρεσε σε 7
Τι δήτα μοχθείν δει γυναικείον γάμον φρουρούντας; αι γαρ ευ τεθραμμέναι πλέον σφάλλουσιν οίκους των παραμελημένων.

—  Αλόπη


άρεσε σε 7
Όντας δε θνητούς θνητά και φρονείν χρεών.

Αφού είμαστε θνητοί πρέπει να σκεφτόμαστε σαν θνητοί.

—  Άλκηστις


άρεσε σε 7
Ως ουδέν ανθρώποισιν των θείων σαφές.

—  Ηρακλής


άρεσε σε 7
Μεταβολή πάντων γλυκύ.

—  Ορέστης


άρεσε σε 7
Ω φίλον ύπνου θέλγητρον, επίκουρον νόσου.

Ω, αγαπημένο θέλγητρο του ύπνου που βοηθάς τις αρρώστιες.

—  Ορέστης


άρεσε σε 7
Τις όδ’; Ή φίλιος φθόγγος· τις ανήρ;
Τι το σήμα;

Ποιος είναι; φωνή αγαπημένη, ποιος άνδρας; τι σημαίνει;

(ομιλεί ο Έκτωρ)

—  Ρήσος


άρεσε σε 6
Δειλόν δ’ ο πλούτος και φιλόψυχον κακόν.

Ο πλούτος είναι δειλό και άτολμο κακό.

(επειδή ο πλούσιος φοβάται για την περιουσία του)

—  Φοίνισσαι


άρεσε σε 6
Ω δόξα, δόξα, μυρίοισι δη βροτών ουδέν γεγώσι βίοτον ώγκωσας μέγαν.

Ω δόξα, δόξα, μυριάδες ανθρώπους, που δεν έχουν κάνει τίποτα, τους φούσκωσες πολύ τη ζωή.

—  Ανδρομάχη


άρεσε σε 6
Σίγα, σίγα, λεπτόν ίχνος αρβύλης.

(η Ηλέκτρα προς τον Χορό να κάνει ησυχία μη ξυπνήσει ο Ορέστης)

—  Ορέστης


άρεσε σε 5
Άνω κάτω τα πάντα.

—  Βάκχαι


άρεσε σε 5
Ως τα χρηστά πράγματα χρηστών αφορμάς ενδίδωσ’ αεί λόγων.

Πόσο τα καλά πράγματα γίνονται πάντα αφορμές για καλά λόγια!

—  Εκάβη


άρεσε σε 5
Αναρχία κρείσσων πυρός.

Η αναρχία είναι πιο δυνατή από τη φωτιά.

—  Εκάβη


άρεσε σε 5
Αναρχίας, δε μείζον ουκ εστιν κακόν

Δεν υπάρχει μεγαλύτερο κακό από την αναρχία.

(ομιλεί ο Κρέων)

—  Αντιγόνη


άρεσε σε 5
Πολλάς γ’ ο δαίμων του βίου μεταστάσεις έδωκεν ημίν μεταβολάς τε της τύχης.

Ο θεός έφερε πολλές αλλαγές και μεταβολές στην τύχη μας.

—  Οιδίπους


άρεσε σε 4
Έξω γαρ οργής πας ανήρ σοφώτερος.

—  Υψιπύλη


άρεσε σε 4

Αφορισμοί

Δεν αγαπά πραγματικά όποιος δεν αγαπά για πάντα.


άρεσε σε 334
Οι ανώτεροι άνθρωποι αντέχουν τις προσβολές των κατωτέρων.


άρεσε σε 264
Η γυναίκα από τη φύση της φοβάται και αποφεύγει τη βία και το σίδερο. Αλλά όταν δει τ’ άδικο στο κρεβάτι της, δεν υπάρχει άλλη καρδιά που να διψάει περισσότερο για αίμα.

—  Μήδεια


άρεσε σε 140
Το καλύτερο απόκτημα ενός άντρα είναι μια καλή σύζυγος.

—  Αντιγόνη


άρεσε σε 134
Όταν δεις κάποιον, που έχει μεγάλη έπαρση για τον μεγάλο πλούτο και τη λαμπρή καταγωγή του, περίμενε πως γρήγορα θα τιμωρηθεί.


άρεσε σε 54
Δεν υπάρχει εξουσία χωρίς μίσος.

—  Ίων


άρεσε σε 47
Η πρώτη προϋπόθεση της ευτυχίας είναι να γεννηθείς σε μια λαμπρή πόλη.

(αναφερόμενος στον Αλκιβιάδη)


άρεσε σε 36
Όποιος δεν μπορεί να αντέξει μια συμφορά, γίνεται δούλος.


άρεσε σε 28
Με ανέλπιστα και φοβερά πράγματα οι θεοί υφαίνουν τη ζωή μας. Εκείνα που ήταν να γίνουν δεν έγιναν ποτέ. Κι αυτά που γίνονται δεν ήταν για να γίνουν.

—  Μήδεια


άρεσε σε 9

Παρόμοιες Πηγές Γνωμικών





Μανώλης Παπαθανασίου   2008 – 2024





Παρόμοιες πηγές

 Μένανδρος

 Όμηρος

 Αισχύλος

 Αριστοφάνης

 Σοφοκλής

 Ησίοδος

 Πίνδαρος

 Θέογνις

 Αγάθων

 Σιμωνίδης ο Κείος

 Θεόκριτος

 Φωκυλίδης

 Επίχαρμος

 Αντιφάνης

 Παλλαδάς

 Αρχίλοχος

 Αλκαίος

 Καλλίμαχος

 Δίφιλος

 Ανακρέων

 Βακχυλίδης

 Χορίλος

 Φιλήμων

 Καρκίνος

 Αρκτίνος






Δημοφιλεις Συγγραφεις
1 Νίκ. Καζαντζάκης
2Οδυσσέας Ελύτης
3Νίτσε
4 Όσκαρ Ουάιλντ
5 Βίκτωρ Ουγκώ
6 Φρόυντ
7 Σωκράτης
8 Γκαίτε
9 Σαίξπηρ
10 Κομφούκιος
11 Αλμπέρ Καμύ
12 Καβάφης
13 Αϊνστάιν
14 Αριστοτέλης
15 Ωνάσης
16 Πλάτων
17 Ζαν-Πωλ Σαρτρ
18 Λα Ροσφουκώ
19 Γούντυ Άλλεν
20 Μαρκ Τουαίην
21 Μαχάτμα Γκάντι
22 Γιώργος Σεφέρης
23 Τσώρτσιλ
24 Ηράκλειτος
25 Λάο Τσε
26 Τζ.Μπέρναρ Σω
27 Ναπολέων
28 Επίκουρος
29 Μπίσμαρκ
30 Καρλ Μαρξ
31 Γιάννης Ρίτσος
32 Μένανδρος
33 Πωλ Βαλερύ
34 Σοπενχάουερ
35 Κώστας Βάρναλης
36 Βολταίρος
37 Νίκος Καββαδίας
38 Νικολό Μακιαβέλι
39 Ντοστογιέφσκι
40 Καρυωτάκης